金榜之路
学大陪你
个性化辅导
关于我们  |  联系我们

刘子翚-汴京纪事原文翻译与赏析

来源:学大教育     时间:2015-04-02 12:11:32


在语文的考试中,对诗词的考察的题型是难点,在考试中占了很大的分值比重,所以在平时的学习中,我们应该重视诗词的学习,下面是学大的专家为大家总结的刘子翚-汴京纪事原文翻译与赏析。

空嗟覆鼎误前朝,骨朽人间骂未销。

夜月池台王傅宅,春风杨枊太师桥。

注释

嗟:哀叹。覆鼎:古代以鼎为立国的重器,覆鼎是说败坏国家的大事。未销:没有消失。这两句说,那些失职的臣子,葬送了北宋王朝,实在叫人可叹可憎,就是他们的尸骨腐烂了,咒骂他们的声音也不会停止。王傅:北宋未年太傅王蒲,贪污卖国,他汴京有周围几里的大住宅。太师桥:北宋未年,贪污骄奢的太师蔡京修建了豪华住宅和美丽的风景区,后被烧得只剩下一座桥。这两句说,月光映照下的美池高台,是大奸贼太傅王蒲的住宅;春风杨柳的风景区,原误国贪官太师蔡京的楼台庭院。

赏析

这首十分尖刻的讽刺诗,骂得痛快,讽刺深刻。在写法上,别具一格,不落俗套。首句用一“误”字,概略地叙写那些失职寢子葬送北宋王朝的事实,提出全诗主旨。二句“骨朽人间骂未销”,既是承上句中的“误”字来,又是对那些误国害民的历史罪人作的结语。这些死有余辜的罪人,到底是谁呢?三四两句点了两物:“王傅宅”、太师桥“。这为当时百姓所深知的,自然无需再作明说。需要提到的是三四两句用对偶的形式,写了”夜月池台“和”春风杨柳“。偏在此时写自然景物,并非是随意着笔,而是要用“风”、“月”这些长存的自然景象,比喻王蒲、蔡京这追求贪官误国的权臣,将永远被后人唾骂,被载在历史的羞耻簿上。

我们学大专家为大家准备的这首刘子翚-汴京纪事原文翻译与赏析,希望大家能好好的学习和借鉴一下,相信对大家的语文学习会有一定的帮助。

网站地图 | 全国免费咨询热线: | 服务时间:8:00-23:00(节假日不休)

违法和不良信息举报电话:400-810-5688 举报邮箱:info@xueda.com 网上有害信息举报专区

京ICP备10045583号-6 学大Xueda.com 版权所有 北京学大信息技术集团有限公司 京公网安备 11010502031324号

增值电信业务经营许可证京B2-20100091 电信与信息服务业务经营许可证京ICP证100956